زبان انگلیسی میتواند پل ارتباطی بین افراد با کشورهای دیگر باشد. همچنین به دلیل کاربرد زبان انگلیسی در بسیاری از امور، برای بسیاری از افراد در ایران تبدیل به یک فرصت شغلی میشود که با استفاده از خلاقیت و مهارت خود میتوانند، درآمد مناسبی را کسب کنند. رشته مترجمی زبان انگلیسی هم اکنون در دانشگاه های زیادی اعم از دانشگاه های سراسری دولتی، غیرانتفاعی، آزاد و پردیس خودگردان به داوطلبان و علاقه مندان ارائه می شود که در ادامه به این موارد بیشتر خواهیم پرداخت.
معرفی رشته مترجمی زبان انگلیسی
این رشته یکی از پرطرفدار ترین رشته ها در بین کنکور گروه زبان خارجه به حساب می آید. دانشجویان این رشته در دوران تحصیل خود به صورت عملی با نحوه ترجمه انگلیسی به زبان فارسی و بالعکس آشنا می شوند. این دانشجویان در دوران تحصیل خود ملزم به ترجمه اقتصادی، سیاسی؛ مطبوعاتی و … در کنار دیگر دروس هستند. رشته مترجمی زبان انگلیسی برای افرادی مناسب است که در کنار دانشگاه، به مهارتآموزی در زبان انگلیسی میپردازنند، به اطلاعات عمومی به ویژه پیرامون دیگر کشورها علاقهمند هستند و از کار با لغات و کلمات لذت میبرند و در این راستا، صبوری میکنند. فردی که در رشته مترجمی زبان انگلیسی به فعالیت میپردازد، باید علاوه بر تسط کامل بر لغات زبانهای مبدا و مقصد، آشنایی با دستور زبان هر دو زبان، تسلط بر اصول ترجمه، با فرهنگ زبانهای مبدا و مقصد نیز آشنایی داشته باشد و ضمن ترجمه، از خلاقیت خود بهره ببرد. مترجمی، برخلاف آنچه به نظر میرسد، یک کار ساده و سریع نیست. برای آنکه یک نوشتار به خوبی و با کیفیت ترجمه شود، نیاز است که مترجم بارها و بارها ترجمه را انجام دهد و در نهایت بهترین ترجمه را برگزیند. مهمترین نکتهای که باید در مورد رشته مترجمی زبان انگلیسی در ایران در نظر داشت این است که این رشته، در کنکور مقطع کارشناسی جزو رشتههای شناور محسوب میشود و میتوان آن را در کنار یکی از رشتههای اصلی مانند ریاضی-فیزیک، علوم تجربی یا علوم انسانی انتخاب کرد. البته، آزمون این رشته در روزی جدا از رشتههای اصلی برگزار میشود و دروس منبع آن برای آزمون رشته مترجمی زبان انگلیسی نیز با دروس رشته اصلی فرد تفاوتهایی دارد که در بخش بعدی به آن پرداخته شده است. شایان توجه است که رشته مترجمی زبان انگلیسی، در دو مقطع کاردانی و کارشناسی در کنکور وجود دارد.
لیست دانشگاه های پذیرنده ی رشته ی مترجمی زبان انگلیسی
نوع دوره | نحوه پذیرش | نام دانشگاه | استان دانشگاه | نام رشته |
روزانه | با آزمون | دانشگاه جهرم | فارس | مترجمی زبان انگلیسی |
روزانه | با آزمون | دانشگاه زنجان | زنجان | مترجمی زبان انگلیسی |
روزانه | با آزمون | دانشگاه سیستان و بلوچستان – زاهدان | سیستان و بلوچستان | مترجمی زبان انگلیسی |
روزانه | با آزمون | دانشگاه شهرکرد | چهارمحال و بختیاری | مترجمی زبان انگلیسی |
نوبت دوم | با آزمون | دانشگاه شهرکرد | چهارمحال و بختیاری | مترجمی زبان انگلیسی |
روزانه | با آزمون | دانشگاه شهید باهنر – کرمان | کرمان | مترجمی زبان انگلیسی |
نوبت دوم | با آزمون | دانشگاه شهید باهنر – کرمان | کرمان | مترجمی زبان انگلیسی |
روزانه | با آزمون | دانشگاه شهید چمران – اهواز | خوزستان | مترجمی زبان انگلیسی |
نوبت دوم | با آزمون | دانشگاه شهید چمران – اهواز | خوزستان | مترجمی زبان انگلیسی |
روزانه | با آزمون | دانشگاه علامه طباطبایی – تهران | تهران | مترجمی زبان انگلیسی |
نوبت دوم | با آزمون | دانشگاه علامه طباطبایی – تهران | تهران | مترجمی زبان انگلیسی |
روزانه | با آزمون | دانشگاه کاشان | اصفهان | مترجمی زبان انگلیسی |
نوبت دوم | با آزمون | دانشگاه کاشان | اصفهان | مترجمی زبان انگلیسی |
روزانه | با آزمون | دانشگاه مازندران – بابلسر | مازندران | مترجمی زبان انگلیسی |
روزانه | با آزمون | دانشگاه ولی عصر(عج) – رفسنجان | کرمان | مترجمی زبان انگلیسی |
روزانه | با آزمون | دانشگاه حضرت معصومه(ع) – قم (ویژه خواهران) | قم | مترجمی زبان انگلیسی |
نوبت دوم | با آزمون | دانشگاه حضرت معصومه(ع) – قم (ویژه خواهران) | قم | مترجمی زبان انگلیسی |
روزانه | با آزمون | دانشکده علوم انسانی حضرت نرجس(س) – رفسنجان (ویژه خواهران) | کرمان | مترجمی زبان انگلیسی |
غیرانتفاعی | با آزمون | موسسه غیرانتفاعی البرز – قزوین | قزوین | مترجمی زبان انگلیسی |
غیرانتفاعی | با آزمون | موسسه غیرانتفاعی جهاد دانشگاهی – خوزستان | خوزستان | مترجمی زبان انگلیسی |
غیرانتفاعی | با آزمون | موسسه غیرانتفاعی زند دانش گستر – شیراز | فارس | مترجمی زبان انگلیسی |
پیام نور | با آزمون | دانشگاه پیام نور استان البرز – مرکز کرج | البرز | مترجمی زبان انگلیسی |
پیام نور | با آزمون | دانشگاه پیام نور استان تهران – تهران جنوب | تهران | مترجمی زبان انگلیسی |
پیام نور | با آزمون | دانشگاه پیام نور استان تهران – واحد ری | تهران | مترجمی زبان انگلیسی |
پیام نور | با آزمون | دانشگاه پیام نور استان تهران – واحد شهریار | تهران | مترجمی زبان انگلیسی |
پیام نور | با آزمون | دانشگاه پیام نور استان تهران – واحد لواسانات | تهران | مترجمی زبان انگلیسی |
روزانه | صرفا با سوابق تحصیلی | دانشگاه دریانوردی و علوم دریایی چابهار | سیستان و بلوچستان | مترجمی زبان انگلیسی |
روزانه | صرفا با سوابق تحصیلی | دانشگاه زابل | سیستان و بلوچستان | مترجمی زبان انگلیسی |
نوبت دوم | صرفا با سوابق تحصیلی | دانشگاه زابل | سیستان و بلوچستان | مترجمی زبان انگلیسی |
گرایشهای رشته مترجمی زبان انگلیسی
معرفی گرایشهای مترجمی زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی
رشته مترجمی، فقط محدود به ترجمه زبان انگلیسی به فارسی و بالعکس نیست و گرایشهای متنوعی دارد. البته، چهارچوب کلی این شاخههای تحصیلی به یکدیگر نزدیک است و بعد از فارغالتحصیلی بسیاری از متخصصین این رشته، شغلی یکسان یا بسیار شبه به یکدیگر دارند. اما در هر صورت در زمان معرفی رشته های زبان باید به گرایش و نوع تحصیلات فرد هم دقت کرد، چرا که برخی از آنها به طور تخصصی محل یا موقعیت کاری منحصربهفرد خود را هم دارند. رشته مترجمی زبان در مقطع کارشناسی، طبق چارت آموزشی وزارت علوم در سه گرایش ارائه میشود.
۱.گرایش مترجمی زبان انگلیسی؛ عمومیترین گرایش
این گرایش در دوره ی لیسانس تمرکز بیشتری به ترجمه عملی دارد و در دوره ی ارشد تمرکز دروس رشته زبان انگلیسی به سمت نظریه های ترجمه و اصول تئوری ترجمه میرود. در دورهی لیسانس مترجمی، واحدهای ترجمهای مانند: ترجمهی سیاسی، اقتصادی و مطبوعاتی و شفاهی اضافه میشود.
۲.گرایش زبان و ادبیات انگلیسی؛ جذابترین شاخه رشته مترجمی زبان
کسی که این گرایش را انتخاب میکند از همان اول با ادبیات انگلیسی سر و کار دارد. البته که در دورهی کارشناسی دانشجویان رشتهی ادبیات تعدادی واحد مربوط به ترجمه هم دارند. ولی در دورهی کارشناسی ارشد و دکتری به طور تخصصی در زمینهی ادبیات انگلیسی و جهان صحبت میشود.
۳.گرایش آموزش زبان انگلیسی در رشته مترجمی
تنها بعضی از دانشگاهها گرایش آموزش زبان انگلیسی را در مقطع کارشناسی ارائه میدهند. ولی بیشتر دانشگاهها این گرایش را در مقاطع ارشد و دکتری دارند. در این رشته به نظریههای آموزش زبان پرداخته میشود که شامل مباحث روانشناسی و زبانشناسی هم است.
امکان ادامه تحصیل در رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقطع ارشد و دکترا در ایران وجود دارد.)
فیلم آموزش اصول و روش ترجمه
مهم ترین دروس دانشگاهی رشته مترجمی زبان انگلیسی
دروس عمومی رشته مترجمی زبان انگلیسی
اخلاق و تربیت اسلامی
انقلاب اسلامی و ریشههای آن
تاریخ اسلام
تربیت بدنی (۱ و ۲)
فارسی
متون اسلامی
اندیشه اسلامی (۱ و ۲)
جمعیت و تنظیم خانواده
دروس پایه رشته مترجمی زبان انگلیسی
آواشناسی انگلیسی
آزمونسازی زبان
اصول و روش تحقیق (۱ و ۲)
کاربرد اصطلاحات و تعبیرات
نگارش پیشرفته
نمونههای شعر ساده
ترجمه متون ساده
خواندن متون مطبوعاتی
خواندن و درک مفاهیم (۱ تا ۴)
درآمدی بر ادبیات (۱ و ۲)
دستور نگارش (۱ و ۲)
روش تدریس زبان
فنون یادگیری زبان
اصول و روش ترجمه
کلیات زبانشناسی (۱ و ۲)
گفت و شنود آزمایشگاه (۱ و ۲)
مقالهنویسی
نامهنگاری انگلیسی
بیان شفاهی داستان (۱ و ۲)
نمونههای نثر ساده
دروس تخصصی رشته مترجمی زبان انگلیسی
آشنایی با ادبیات معاصر
بررسی آثار ترجمه شده اسلامی
بررسی مقابلهای ساخت جمله
ترجمه انفرادی
ترجمه پیشرفته
ترجمه شفاهی
ترجمه متون ادبی
ترجمه متون سیاسی
ترجمه متون مطبوعاتی
ترجمه مکاتبات اسناد
ترجمه نوار و فیلم
ساخت زبان فارسی
نگارش فارسی
واژهشناسی
مهارت ها و توانایی های لازم برای رشته مترجمی زبان انگلیسی
این روزها با توجه به اینکه تعداد فارغ التحصیلان این رشته زیاد شده است، بنابراین عرصه رقابت برای یافتن کار هم تنگ تر شده و هر که بتواند توانایی و تجربه بیشتری کسب کند، پیروز میدان و در دست یابی به موقعیت شغلی بهتر، موفق تر ظاهر خواهد شد.
کسب مهارت های چهارگانه زبان انگلیسی شامل خواندن، نوشتن، شنیدن و صحبت کردن از پایه های اصلی یادگیری زبان می باشد.
علاوه بر این موارد، متقاضیان حرفه مترجمی باید با اصول و فنون نگارش و ویرایش زبان فارسی هم آشنایی نسبتا خوبی داشته باشند.
بازر کار رشته مترجمی زبان انگلیسی
بازار کار مترجمی زبان میتواند حوزههای مختلفی داشته باشد و مترجم مشاغل متنوعی را تجربه کند. آموزش و تدریس تا بخشهای اقتصادی و تجاری و فرهنگی، بازار کار مترجمی را جذاب کردهاند. در مجموع یک مترجم مسلط به زبان انگلیسی میتواند در زمینه های شغلی زیر فعالیت کند:
فعالیت در مراکز آموزشی دولتی و خصوصی به عنوان مترجم
فعالیت در وزارت امور خارجه که یکی از اصلیترین مراکز جذب دانشجو در این رشته است.
کار در مراکزی که ارتباط مستقیمی با خارجیان و کشورهای خارجی دارند.
در زمینههای فرهنگی نظیر: همکاری در سمینارها، جشنوارهها،نمایشگاهها
ترجمهی آثار خارجی به کمک موسسات دولتی و خصوصی که در اصل به عنوان یک حامی محسوب میشوند.
حضور در مراکز دولتی و خصوصی به عنوان مترجم و رابط بین این موسسات با موسسههای خارجی در زمینه صنعت و معدن و دیگر واحدهای تجاری، اقتصاد و صنعتی
فعالیت در فضای مجازی یکی دیگر از زمینه های شغلی این رشته است. برای مثال دانشجویانی که به حوزه فناوری علاقهمند هستند با راهاندازی یک سایت ترجمه، میتوانند در این زمینه فعالیت کنند.
مترجمی جزو مشاغل خانگی نیز محسوب میشود. علاقهمندان به این رشته به خصوص خانمهای مترجم میتوانند در خانه کسب و کار خود را داشته باشند.
شغل های رشته زبان انگلیسی
تدریس در آموزش و پرورش
در پاسخ به این سوال که رشته زبان چه شغل هایی دارد باید بگوییم که یکی از شغل های زبان انگلیسی تدریس در آموزش و پرورش می باشد. یکی از دغدغههای فارغالتحصیلان زبان انگلیسی، تدریس به صورت معلم و دبیر رسمی در مدارس دولتی است. اکثراً بر این باور هستند که آموزش و پرورش با داشتن دانشگاه فرهنگیان، نیازی به جذب و استخدام فارغ التحصیلان زبان انگلیسی از دانشگاههای غیر، ندارد. اما اگر به سهمیهبندی آزمونهای استخدامی آموزش و پرورش در سالهای اخیر توجه کنید، مشاهده میکنید برای فارغ التحصیلان کارشناسی و کارشناسی ارشد زبان انگلیسی، سهمیههایی درنظر گرفته شدهاست.
آنچه در آزمونهای استخدامی آموزش و پرورش مهم است، دانش لازم برای قبولی در آزمون کتبی و سپس مصاحبهی استخدامی میباشد. آنچه باعث قبولی در مصاحبهی آزمونهای استخدامی میشود، اطلاعات و دانش عمومی، دینی، سیاسی، رزومهی اجتماعی موجه، بیان رسا و شیوا و اعتماد به نفس داوطلب است.
اکثر فارغ التحصیلان زبان انگلیسی، از استخدام در آموزش و پرورش ناامید بوده و به دنبال سایر مشاغل در بازار کار خصوصی هستند. اما افرادی که استخدام در سازمان آموزش و پرورش را برای خود هدف قرار دادهاند، با سعی و تلاش در راستای کسب مهارتهای لازم، میتوانند در این شغل و سازمان، منصوب شوند.
تأسیس آموزشگاه زبان انگلیسی
فارغ التحصیلان زبان انگلیسی، از لحاظ قانونی دارای صلاحیت تاسیس آموزشگاه زبان انگلیسی هستند. اما آنچه در این اقدام مورد تأمل است، نخست سرمایهی لازم برای تاسیس آموزشگاه است. هزینهی اولیه تاسیس آموزشگاه، شامل اخذ پروانه و اجاره یا خرید ساختمان آموزشگاه، در شهرهای مختلف، متفاوت است اما ممکن است در توان مالی یک فارغ التحصیل نباشد. چنانچه یک سرمایه گذار پیدا کنید، میتوانید این ایدهی خود را اجرا کنید و از دانش خود در جهت پیشرفت هرچه بیشتر آموزشگاه استفاده کنید.
نکتهی دوم در مورد تأسیس آموزشگاه، اشباع بودن منطقه از آموزشگاههای زبان انگلیسی است. شما میتوانید با تجزیه و تحلیل نیاز بازار، آموزشگاه زبان انگلیسی با قابلیت برگزاری دورههای ترمیک یا آموزشگاه زبان کنکور تأسیس کنید.
تدریس خصوصی
تدریس خصوصی، شغل دیگری برای فارغ التحصیلان زبان انگلیسی است که با توجه به تلاش و ذکاوت شما، میتواند پردرآمد یا کم درآمد باشد. با توجه به ضعف عمومی دانشآموزان در درس زبان انگلیسی، اهمیت کنکور و دانشگاه، افزایش سفر به کشورهای انگلیسی زبان و دلایلی اینچنین، نیاز به کلاس های خصوصی زبان انگلیسی افزایش یافتهاست. این روش ایجاد شغل، اکثراً برای بانوان فارغالتحصیل زبان انگلیسی، موردپسند است.
آنچه در برگزاری کلاسهای خصوصی اهمیت دارد، سختیهای ابتدای مسیر است. اینکه بتوانید تبلیغات خوبی داشتهباشید تا به تعداد مناسب زبانآموز جذب کنید از اهمیت بالایی برخوردار است. چون در ادامه ی مسیر، این نحوهی تدریس شماست که سبب استمرار کلاسهایتان میشود. بنابراین همیشه سعی کنید به دنبال به روز کردن علم خود و یادگیری روشهای جدید تدریس باشید تا جذابیت کلاسهایتان موجب افزایش دانشآموزانتان شود.
از دیگر روش های برگزاری کلاس های خصوصی، اجارهی کلاس از آموزشگاههاست که در سالهای اخیر، رواج یافتهاست. فارغ التحصیلان زبان انگلیسی با اجارهی کلاس از آموزشگاهها، اقدام به برگزاری کلاس در محیط آموزشگاهی میکنند. این روش از وجههی بهتری برخوردار است ضمن اینکه محیط کلاس و آمورشگاه، برای یادگیری مناسبتر است.
مترجمی
یکی دیگر از مشاغلی که فارغ التحصیلان رشتههای زبان انگلیسی، علی الخصوص گرایش مترجمی، میتوانند به صورت تخصصی انجام دهند، ترجمه است. یک مترجم میتواند به صورت شخصی یا کارمندی مشغول به کار شود. چنانچه مترجمان قصد داشته باشند به صورت شخصی کار کنند، میتوانند به صورت غیررسمی با شرکتهای ترجمه، دارالترجمهها یا خدمات دانشجویی همکاری داشتهباشند. در این صورت با ترجمهی متون محوله، بابت هر صفحه، با توجه به موضوع و تخصص متن، مبلغی را دریافت میکنند. از مزایای این شغل این است که میتوانند حجم کار را با توجه به تلاش خود افزایش داده یا در صورت لزوم، کاهش دهند.
درآمد رشته مترجمی زبان انگلیسی در ایران
مقدار درآمد یک مترجم در ایران به سازمان و شرکتی که در آن کار میکند و همچنین سطح تخصص و تجربه کاری او بستگی دارد. اما در حالت طبیعی و با یک قرارداد رسمی در شرکتهای خصوصی و دولتی، حقوق مترجم حداقل به اندازه قانون کار خواهد بود و د صورت داشتن سابقه، دریافتی بیشتری نیز دارد.
در بخش بازار آزاد یا بازار ترجمه هم ناشرین برای ترجمه انگلیسی به فارسی کتابهای عمومی در کمترین حالت به ازای هرکلمه ۵۰ تومان و برای کتابهای تخصصی به ازای هر کلمه ۱۰۰ تومان پرداخت میکنند. البته باید توجه کرد این ارقام میتوانند در مدت کوتاهی افزایش پیدا کنند و کف دستمزد در نظر گرفته شده است.
مترجم زبانی که در سفارتها یا نهادهای بینالمللی مشغول به کار میشود معمولا به ارز (دلار، یورو، پوند و غیره) دستمزد دریافت میکند که باتوجه به حجم و زمان کار، متفاوت خواهد بود.
تفاوت ۲ گرایش مترجمی و ادبیات
اگر فردی هستید که به ادبیات، نقد آثار و شناختن نویسنده ها و تفکراتشان اهمیت می دهد بهترین رشته و پربار ترین رشته ادبیات انگلیسی است. اما اگر به ترجمه ی آثار علاقه مندید مترجمی را برگزینید.
پیج اینستاگرام :
koknkur.info.officia
1 دیدگاه دربارهٔ «رشته مترجمی زبان انگلیسی»
سلام خیلی ممنون از مطالب مفید سایت 💙